2012年10月23日 星期二

是阿媽 不是阿嬤


晚上回家看到桌上有一罐蜂蜜


那是阿媽去參加小堂弟幼稚園的重陽敬老活動的禮品
上面寫著 祝阿公阿嬤永遠健康......(下略)

每次看到阿嬤這個詞的出現 就不禁皺起眉頭



##

不知道是從何開始 我猜大概是從微軟新注音開始吧
很多人講到祖母都是打阿嬤 因為字都幫你選好了而且看起來似乎很正確

雖說文字的重點是溝通 而且積非成是的現象也所在多有 例如苦主
但總不能老是這樣搞 畢竟與原意還是有所不同


先從發音來看 阿媽的發音是阿ㄇㄚˋ 全世界都知道該怎麼念
ㄇㄚˋ台語拼音是ma2 二聲 因同罵

台語的八音分別是"衫短褲闊人矮鼻直" 媽與短的發聲相同 因此可以知道是二聲
發聲的部份很複雜 講了沒有人懂 事實上我也不懂
所以就姑且裝死不講 反正規定是二聲 背起來就對了


為什麼阿嬤是錯誤的用法 先來看"嬤"是什麼意思
在電視上常常能看見這麼一個辭 嬤嬤 (ㄇㄚ ㄇㄚ˙ 或是ㄇㄛ ㄇㄛ˙)
北方人的嬤嬤 就是老女人     呃....就是年老的女性長者 的意思
最有名的大概就是容嬤嬤了(喂)


乍看之下 嬤是用在年老的女性長者 拿來稱呼祖母似乎沒什麼不妥

靠 當然不妥了 北方人會用姥姥來稱呼祖母(可參見"唐山大地震")
再說嬤是發一聲 光是發音就不對了 怎麼可以拿來用呢



既然嬤是錯的 那為什麼阿媽才是正確的詞彙呢?

"媽"(ma2)
在台語當中除了年老女性長者以外 還帶有尊敬的意思 舉兩個最淺顯易懂的例子


媽祖(ma2) 唸起來變成ma1是因為後面也是接二聲需要變調
變調很複雜講了沒人懂 其實我也不懂 所以也裝死不提吧
公媽(ma2)

無論是高高在上的神明 或是家中的牌位
他們都是念ma2 也就是ㄇㄚˋ(還是注音符號看起來比較舒服.....)
和阿媽(ma2)的發音是完全一樣 也都是對需要尊敬的女性長者的稱呼
既然是同樣的意思 那麼用同樣的字也是理所當然的事情


其實教育部國語辭典也對這兩個詞做出了明確的定義

阿媽   閩南方言。指祖母。


阿嬤   找不到






客語的祖母應該怎麼用這我不清楚

但如果你阿媽講台語 還是請大家多多用"阿媽"吧
因為你阿媽很重要 其他都可以積非成是 你阿媽不能積非成是




1 則留言:

  1. 說得不錯 積非成是的事情,有很多在真的探討起來後會發現整個相當得噴飯且有趣

    回覆刪除